将本站设为首页
收藏礼乐官网,记住:www.lilegou.net
账号:
密码:

礼乐书院:看啥都有、更新最快

礼乐书院:www.lilegou.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:礼乐书院 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

我以奥术登临神座
作者:危楼听雨
简介: 大神级代练的李斯一觉醒来,发现自己穿越到《神启》游戏之中,成为了沉迷魔法的子爵大人。...
更新时间:2025-03-15 23:54:00
最新章节:第663章 终极宝物-世界魔纹
为什么它永无止境
作者:柯遥42
简介: 如果成为「工具」已是不可违抗的残酷命运那么,比这更残酷的,也许是在过程中仍然保持作为...
更新时间:2025-03-15 23:51:00
最新章节:第二百零七章 抢救
从密修学院僧开始
作者:夜半探窗
简介: 诸天古卷:从密法僧人开始由一卷古经,经历一段奥妙之旅从【密法僧人】,到【装脏匠师】从...
更新时间:2025-03-15 23:33:45
最新章节:第654章、来得早不如来得巧
国民法医
作者:志鸟村
简介: 尸体:请问你礼貌吗?
更新时间:2025-03-16 00:09:00
最新章节:第一千二百三十七章 脱骨
简行诸天
作者:不想当然
简介: 在

“葫芦印记”的帮助下,谢玉从异界现代社会穿梭来到
更新时间:2025-03-16 00:05:00
最新章节:第1864章 交易
大唐:藏私房钱,被小兕子曝光
作者:八币汤圆
简介: 穿越大唐,成为爹娘不疼的李宽,并获得私房钱系统。私房钱被越少的人发现,就可以获得大量...
更新时间:2025-03-15 23:38:00
最新章节:第851章:当真破防了!