的票房证明了这种适当的改编确实符合国际市场的。
全球的首日票房与海外的相关评论一出来,团火文化的宣传团队也没歇着,直接截图加翻译把这些东西丢到了国内的互联网上。
让那些骂《三打白骨精》的人看看在外面的人怎么看的,这种手段很好用,因为现在国内的人就信老外的话。
国人你跟他说干一缸口水你都说不服他,只要老外一句话,他们就屁颠屁颠的信服了。
哪怕是他们批评的话,团火文化也没有滤掉,而是全都截图过来,翻译过来。
“哇,原来西方人是这么看何方以及《三打白骨精》的,感觉好新奇啊。”
“哈哈,‘人、猴、猪、沙子蓝人一起的奇幻之旅,以及巨型骷髅的心灵救赎’,这样的评论真是笑死了。老外给了我对《西游记》人物的全新认识,巨型骷髅的救赎,笑不活了。”
“大部分的专业人士批评的对象是宗教的、哲学的、主题思想的,他们理解不了这种哲学思想所以批评。但也有一致赞同的东西,叙事、特效、表演还是不错的。我觉得他们很客观,不偏不倚。”
“就是,国内的那些所谓的专业影评人就是拿人的钱然后胡乱评论,看看人家多客观,他们理解不了的思想他们就直说,他们觉得优秀的地方也赞同。而不像国内一批人一顿无脑的乱批,就是要把《三打白骨精》从头到脚批评个遍,然后证明这是一部大烂片。事实上,我去看了,确实有些许的瑕疵,但要说这是大烂片我是绝不认同的。”
“老外的小孩也喜欢看孙悟空啊,他们知道孙悟空是怎么回事么?”
“有些东西不需要过多的深入学习,只要人物一出来就会让所有人喜欢。孙悟空这样的形象与简单的打坏人的做法就是能让小孩子一看就喜欢的,就像小孩子看奥特曼与变形金刚一样的。”
当然,除了有正面积极解读国际票房与舆论的,也有一些死咬着《三打白骨精》是大烂片的人,对于这样的人是没办法的,总得允许这样的人存在。
因为伱消除不了,那就学着与之共存。
这种人就像……何方在另一个时空中看到网络上有一个在中国多年的法国的小姐姐。
她听到中国网友要求她唱一首叫《伊莲》的歌,她懵了,她没听过。然后中国网友就说,《伊莲》怎么能没听过呢?全世界最有名的法国流行歌曲啊,许多的中国人都爱听啊。
这个法国小姐姐表示真没听过,然后她去查了一下,原
本章未完,请点击下一页继续阅读!