道夫一愣。
“什么‘原始之民’,哈扬?”
克劳迪娅·哈扬·卡文迪什没有解释。
她只是朝兰道夫笑了一下,轻飘飘岔开话题:“我上过学,会讲三国语言,三年前就开始管理老宅的仆人。不提俗常的缝纫,倘若你要和我聊绘画、文学、音乐,乃至雕塑——我对这些都十分感兴趣,最近还开始阅读有关烟草的书籍…”
兰道夫眯了眯眼:“你一定是个好妻子。”
哈扬露出一抹恰到好处的‘羞涩’:“那要看我的丈夫是谁了。”
实际上。
真正的贵小姐不会亲口讲出这些话。
罗兰不清楚,兰道夫可见过不少——通常来说,你很难和这些未嫁的姑娘谈这种‘逾矩’的话题:在此之前,就会被一旁虎视眈眈的仆人用眼神或言语恶狠狠掐断话头。
她们各自有各自的能耐,却从不亲自讲给人听,出行也都有仆人服侍。
她们也许私下里读诗,写诗,射箭,骑马…钻井,挖矿,掷铁饼——总之,在没彻底拥有前,你无法知道盒子里装的姑娘究竟身负何等‘绝技’——
而这些绝技,也会在婚姻中逐渐发扬光大…或彻底消失。
这取决于丈夫,以及她自己的想法。
没有一个真正得体的、受过良好教育的姑娘会跑到心爱的男人面前说:我会三国语言,还能管理仆人,上过学,喜欢绘画和文学。
除非她要和你私奔。
如果这样,男人就只要考虑一件事了。
你最好祈祷她的爱好不是掷铁饼,同时手里也不要有金属制品——否则当她抛弃家族、父母、兄弟姐妹,通过一番艰难的运作逃出来后,却要面对一个‘抱歉’的答案…
很难说人类的血肉是否硬的过金属。
不一定。
但没傻子去试。
当然不是没有这样的案例。
譬如兰道夫就曾在宴会上听说过,有个好人家的姑娘,被早已定下婚嫁时间的未婚夫退了婚,让她在圈子里丢尽了脸——很长一段时间,都没有男人愿意再来接触这户‘一定有哪些地方出了毛病’的姑娘…
然后。
她就找了个秋猎的时机,在猎场上和那潇洒的先生相遇,并且‘不小心’地走了火,两发子弹打中了他的后脑勺。
事实证明,人类的血肉硬不过金属,而比掷铁饼更危险的爱好也有不少。
比如打猎,比如说话不
本章未完,请点击下一页继续阅读!